Font Size
Mark 3:2-4
New English Translation
Mark 3:2-4
New English Translation
2 They watched[a] Jesus[b] closely to see if he would heal him on the Sabbath,[c] so that they could accuse him. 3 So he said to the man who had the withered hand, “Stand up among all these people.”[d] 4 Then[e] he said to them, “Is it lawful to do good on the Sabbath, or evil, to save a life or destroy it?” But they were silent.
Read full chapterFootnotes
- Mark 3:2 sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.
- Mark 3:2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 3:2 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
- Mark 3:3 tn Grk “Stand up in the middle.”sn Most likely synagogues were arranged with benches along the walls and open space in the center for seating on the floor.
- Mark 3:4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.